BIBLIA SACRA VULGATA PDF

Shelves: catholicism-and-theology The literary and theological advantages to reading the "good book" in its original Ecclesiastical Latin are far too numerous to list here. But having devoted two years of my life to reading the Vulgate straight through, Genesis to Revelation, has given me far more insight and depth of study than reading the verenacular versions ever could. This is a journey that all serious Christian devotees should take at least once in their lifetimes. If youve followed The Catholic Man Reviews blog since the beginning, you would know that I love reviewing Bibles and up to now, I have reviewed a variety of them and my shelf is stocked full of them, which I use from time to time, with Bibles for various needs such as personal use, scholarly use, devotional use, etc. As promised, I will be publishing a post on finding the perfect Bible for you in a blog post in Almost all my Bibles are an English translation, and some in Vietnamese.

Author:Gardakree Mashura
Country:Croatia
Language:English (Spanish)
Genre:Life
Published (Last):10 December 2015
Pages:393
PDF File Size:14.82 Mb
ePub File Size:5.86 Mb
ISBN:680-1-78605-626-7
Downloads:12123
Price:Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader:Nekazahn



Shelves: catholicism-and-theology The literary and theological advantages to reading the "good book" in its original Ecclesiastical Latin are far too numerous to list here. But having devoted two years of my life to reading the Vulgate straight through, Genesis to Revelation, has given me far more insight and depth of study than reading the verenacular versions ever could. This is a journey that all serious Christian devotees should take at least once in their lifetimes. If youve followed The Catholic Man Reviews blog since the beginning, you would know that I love reviewing Bibles and up to now, I have reviewed a variety of them and my shelf is stocked full of them, which I use from time to time, with Bibles for various needs such as personal use, scholarly use, devotional use, etc.

As promised, I will be publishing a post on finding the perfect Bible for you in a blog post in Almost all my Bibles are an English translation, and some in Vietnamese. However, I had much difficulty finding one in the Latin Vulgate, said to be translated by St. Even while in Rome this past March, I found it difficult to find a copy of the Vulgate. But even once I located one, the prices were crazy.

It took me quite some time to locate who was the publisher. I finally found out the publisher of that edition is from the German Bible Society Deutesche Bibelgesellschaft.

However, when I received it in the mail, it was of superior quality compared to the others I have reviewed on the blog. It seems like a very dignified, well constructed and bound Bible. It is of green hardcover, gold stamped text on the cover and spine, with thick cream endpages and cream pages. There is also one ribbon marker, but it is not of the typical type of ribbon that you would find with most Bibles.

It contains a very unique weave that is not burnt on the end, but yet, does not fray. If someone can identity for me this type of ribbon marker, that would be appreciated! There are also end bands as well on the spine. Moving toward the interior of the Bible itself, I have to say, the layout is quite unique for each book: The name of the book is in capitals.

There is a preface to each book, in Latin. Drop caps are used at the start of the preface, and on the first chapter. I have not reviewed Bibles with drop caps.

I like using drop caps; it bring me back to medieval style manuscripts, and easily helps the reader know where a particular piece of text starts. Each verse starts on a new line, even if a verse is continuous of the verse before.

This makes finding a particular verse very easy, as all the verse numbers are clearly seen in the margin. A down side is that the chapter numbers are the same size as the verse numbers, but bolded. Unlike other Bibles I have reviewed on here, their Bibles have large chapter numbers. On the outer margins are cross references to other parts of the Bible.

This is a feature I do not see so often. Cross references are often found before the footnotes at the bottom of the page. Footnotes are located are found in their usual places, at the bottom of the page. Included in this edition is a leaflet of what seems to be a timeline and reference of different Biblical manuscripts of the both the Old and New Testaments — a feature that could be of interest to scholars.

I know some words here and there, and some phrases. I can read it aloud, but not at the stage where I can comprehend. With that in mind, this Bible is not useless, even for illiterate Latin readers like myself. The Vulgate has been the official Bible translation of the Church for centuries.

It is my hope that the more I attempt to read it, the more terms I will understand, and more insight I will receive when reading the Bible because some terms cannot be translated into English or Vietnamese, or other languages. I learned of someone who learned Vietnamese because he faithfully read the Bible in Vietnamese and paralleled it with an English translation. I will hopefully attempt such reading. Sometimes, the Bible stories we read may become to common, and when we encounter it whether in personal reflection or at the celebration of the Liturgy, we no longer become attentive to it.

I hope that by reading the Bible in another language, I may not only learn a different language, but come to understand the Bible in a different way. Overall, a handsome, and dignified volume.

I wish more Bibles were constructed in the same quality, and durability as this edition from the German Bible Society. Click here to purchase a copy of the Biblia Sacra Vulgata.

ETAN KOHLBERG PDF

Biblia Sacra Vulgata

Several unrevised books of the Vetus Latina Old Testament also commonly became included in the Vulgate. Having separately translated the book of Psalms from the Greek Hexapla Septuagint, Jerome translated all of the books of the Jewish Bible from Hebrew himself. He also translated the books of Tobias and Judith from Aramaic versions, the additions to the Book of Esther from the Common Septuagint and the additions to the Book of Daniel from the Greek of Theodotion. Free translation from a secondary Aramaic version by Jerome: the Tobias and the Judith. The Song of the Three Children was retained within the narrative of Daniel. Jerome moved Susanna from before the beginning of Daniel to the end of the book along with Bel and the Dragon.

KAUSHANSKAYA A GRAMMAR OF THE ENGLISH LANGUAGE PDF

Vulgate Bible Online (Latin-English)

Editio quinta. This edition comprises the elaborately reconstructed Latin text of the Bible, with an extensive apparatus of variants. It thus not only provides a reliable textual basis for study of the Bible in Latin, but also permits insights into the history of the transmission of the Vulgate. This Bible supplemented the other scholarly concise editions that had already appeared from the same publishing house: the Biblia Hebraica of Kittel, the Septuagint of Rahlfs , and in a smaller format the New Testament of Nestle-Aland. The objective was to compile an edition that renders the original text as accurately as possible, also in terms of overall structure, while at the same time taking into account the most significant variants in an extensive apparatus. The Biblia Sacra Vulgata is thus also a scholarly recension based on the manuscripts, with reference to the major critical editions — the version compiled by the Benedictines of San Girolamo in Rome for the Old Testament, and the Oxford edition of J.

ENTANGLEMENT ACZEL PDF

Sixto-Clementine Vulgate

.

Related Articles